SAILING JARGON

LOCAL MEDITERRANEAN JARGON
  • Alto, carica alto  uphaul
  • Baso, carica basso - foreguy, downhaul
  • Braco - afterguy, guy
  • Bonaca - calm sea
  • Gavon - (cockpit) locker
  • Gambet - shackle
  • Gindac - halyard
  • Kaca -  trim
  • Laška - ease
  • Laška orca - close reach
  • Orca - close haul
  • Mezzonava - beam reach
  • Moštrini - tell tales
  • Poja(ti) - bear away
  • Pojalabanda - to gybe
  • Prova - bow
  • Randamain (sail)
  • Santina - bilge
  • Škaršo - header
  • Škotina - spinaker sheet
  • Šotovento - leeward
  • Štraj (krmeni) - backstay
  • Štraorcada broach
  • Štrapoja - broach to leeward
  • Ventan, ventam - leech
  • Zaorcati - to luff up
ENGLISH SAILING JARGON
  • Chicken gybe - prečenje namesto kroženja v močnem vetru (iz varnostnih razlogov)
  • Chinese gybe - nezaželeno/nekontrolirano kroženje med jadranjem s spinakerjem
  • Skirt - ograjica (ko se premčno jadro med zategovanjem škote zatakne za stebriček ograjice)
  • Knock down - ko se jadrnica toliko nagne, da se križ(i) na jamboru dotakne(jo) vode
  • Lines - on board a boat, this is what you say instead of “ropes”

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close